Skip to main content

The Advantages and Disadvantages of Recording Each Book as you Go Along

Dear Magsatabat,

One thing I didn't do, was to list the advantages and disadvantages of recording audio first (before the print version is released). The advantages are:
  1. It makes the books available in a very useful way. Various partners can use them for their ministry
  2. Changes will need to be made to the style of some sentences as you make the recordings. For instance, word order changes might need to be made. These can then be included in the print version, so they match. If you release the print version first you have zero flexibility for making changes while you are doing the audio recording
  3. Audio is arguably less threatening than print (less 'official'), so can be released without causing any problems
  4. It doesn't take much time to record e.g. Genesis, whereas the whole Old Testament will take months
  5. You might need permission for the OT before you start the recordings
The disadvantages:
  1. You might not be able to use a professional actor (though you could, if you can use a professional studio for each book)
  2. The actor or voice-giver might die before the OT is complete
  3. You might not, therefore, be able to record all the books using the same voice (though, if you picked a younger man, this might not be an issue)
  4. You will be able to wait to get permission to record the OT, though what if this isn't granted by the powers that be?
I hope this will help you as you make audio recordings of the Bible.

Yours, Dawut

Comments

Popular posts from this blog

A Flow Chart for Bible Translation (a Relevance Theory Approach)

One of the current theories behind modern translation work is Relevance Theory. [1] Here is a flow chart that explains the process often used to produce a draft when using such an approach: *Make sure your translation committee makes the decision as to what kind of translation they want. A domesticated translation is one that submits to dominant values in the target language [2] whereas a foreignized translation is one that is happy to import foreign terms and ideas from Hebrew, Greek, or the language of wider communication such as the Greek term baptizo . The chart looks something like this: Text                                   Communicated Ideas                  Context A sower went out to sow  A farmer went out to sow grain   People scattered/threw seed etc. The text has very little information, but behind i...

Integral Mission vs. Holistic Mission - What's the Difference?

 A lot of people are talking about integral mission these days, whereas the idea of holistic mission seems to have fallen by the wayside. What's the difference? Holistic mission is mission to the whole person, taking into account their physical as well as spiritual needs. Evangelism is combined with social action. Unfortunately, this term has been used for some years now, and much mission that was labelled 'holistic' was mainly social action. Integral mission has more focus on communities and their felt needs. What issues of poverty and (lack of) justice are there? How can a given community begin to address these issues? What input do they need from outsiders as they do so? How can they define kingdom goals that will bring them out of their physical and spiritual poverty? Lausanne defines it here . The fact is that the neediest communities are often ones that lack the Bible, and lack a clear orthography (alphabet corresponding to the phonemic system of the language, and tha...

Asking the Right Questions in Bible Translation and Scripture Engagement Planning

If you want to get useful answers you have to ask the right questions. Do you agree? Yes, of course you do. In the Bible translation world we often ask a very narrow question when planning for the next stage of work: 'What would you like to see translated next?' Now, if you simply want to translate, and that's it, that question is fine, but what if you want to see some kind of result from your translation work? What if, for instance, you want to see transformation occur? Then a more powerful question to ask the community and positive stakeholders in the project would be: 'What kingdom goals would you like to see reached?' These kingdom goals should meet felt needs of the community - they should solve problems that are apparent to most or all in the community. See below on how those can be met. If that's too abstract, then try, 'What kinds of things, in your extended family, do you tend to worry about?' This will help establish some felt needs, from which...