Skip to main content

Only SE?

It seems that we are all making the Scripture Engagement the be all and end all of our work. It's right that all Bible translation activity should lead towards SE outcomes (?) and impact (definitely). We still need language development, anthropology and a whole bunch of other disciplines, however. If you read the article I recommended last time called the 'Eight Conditions' you will see that various of the conditions mention language, including 'Appropriate Language, Dialect and Orthography'. It's no accident that this is condition one, as if people can't understand what you're saying what's the point in saying it? This leads me onto one of my hobby-horses. Pastors in many countries spend much of their time translating a LWC (language of wider communication) Bible instead of preaching. If a mother-tongue Bible comes out, or portions of it, they may feel redundant. Why? Because instead of learning to preach mainly exhortation and application they spend their time interpreting from one language to another. So one of the tasks of SE workers in some parts of the world is training pastors in how to engage with the scriptures in a more meaningful way. Probably we all need that. Amen and Amen I hear you say?

Comments

Popular posts from this blog

10 Reasons to Make Scripture Impact a Priority

This is a response to some recent posts about the importance of Bible translation in fulfilling the Great Commission. Yes, there is much truth in that, but more is needed. It really helps to have Scripture impact (or 'engagement') the top priority, the 'car' as it were, with translation the engine that sits beneath the bonnet. Not all drivers need to know all the details of the engine, but they need to be able to control the vehicle. The most important thing is to be able to get from A to B (see point 2), rather than knowing how the engine works. These are the ten reasons to make Scripture impact a priority: To help people flourish in their communities. There are all kinds of needs that need to be met for people to flourish. One is clean water. Another is good sanitation. Peace (lack of war), and freedom of religion. Access to education etc. etc. For a community to truly flourish they also need access to the Scriptures in a language (or languages) that they understand a...

A Flow Chart for Bible Translation (a Relevance Theory Approach)

One of the current theories behind modern translation work is Relevance Theory. [1] Here is a flow chart that explains the process often used to produce a draft when using such an approach: *Make sure your translation committee makes the decision as to what kind of translation they want. A domesticated translation is one that submits to dominant values in the target language [2] whereas a foreignized translation is one that is happy to import foreign terms and ideas from Hebrew, Greek, or the language of wider communication such as the Greek term baptizo . The chart looks something like this: Text                                   Communicated Ideas                  Context A sower went out to sow  A farmer went out to sow grain   People scattered/threw seed etc. The text has very little information, but behind i...

Asking the Right Questions in Bible Translation and Scripture Engagement Planning

If you want to get useful answers you have to ask the right questions. Do you agree? Yes, of course you do. In the Bible translation world we often ask a very narrow question when planning for the next stage of work: 'What would you like to see translated next?' Now, if you simply want to translate, and that's it, that question is fine, but what if you want to see some kind of result from your translation work? What if, for instance, you want to see transformation occur? Then a more powerful question to ask the community and positive stakeholders in the project would be: 'What kingdom goals would you like to see reached?' These kingdom goals should meet felt needs of the community - they should solve problems that are apparent to most or all in the community. See below on how those can be met. If that's too abstract, then try, 'What kinds of things, in your extended family, do you tend to worry about?' This will help establish some felt needs, from which...