Skip to main content

The Problems and Pitfalls of Proof-Texting

Why is it wrong to proof-text when making an argument? 

Proof-texting is when someone simply quotes a verse from the Bible, out of context, to make a point. This can be in a book, a conversation, an essay, or a sermon, to give some examples. I just did a quick read of some other blogs on this topic, and none of them wowed me, so I thought I'd write my own. Then I had an even better idea: why not get you to tell me why proof-texting is problematic? In other words, I want to crowd-source the problem, and get lots of input.

Since it is my suggestion, and I already did some research, let me get the ball rolling. Proof-texting is problematic because:

  • It ignores the original context of the verse. There are actually two types of context:
    1. The literary context of the verse, that is, the verse is situated in a passage (that might be making an entirely different point) of Scripture that has a certain genre. For instance, the book of Acts is narrative, which means it is descriptive of what happened then, and not necessarily an example to follow now. Rather, it shows how the Holy Spirit led the apostles to go to the Gentiles, etc. etc.
    2. The historical and cultural context of that verse - it was revealed to an author of Scripture who was speaking into a particular historical and cultural context, which we often ignore, to our peril. For instance, the books to the Corinthians were written to 1st-century believers living near a sea port in a Greek town that was a) quite rich b) full of worship to the god Apollos and the goddess Aphrodite, the goddess of love.
Right then, over to you. What other reasons might proof-texting be problematic?

Please reply below, rather than on Facebook or whatever, so all the comments are available to all. That might require you to login to Google, but that's pretty straightforward, I think.

Image by Pexels from Pixabay.

Comments

  1. Thanks David. In an academic context, Walton, R. (2003). Using the Bible and Christian Tradition in Theological Reflection. British Journal of Theological Education, 13(2), 133–151. https://doi.org/10.1558/jate.v13i2.133 is a helpful article for considering this issue. Walton identifies 7 ways students might use the Bible (and Christian tradition) in theological reflection. They are 1) links/associations (e.g. "this reminded me of the Emmaus Road story"; 2) proof texting; 3) resonance and analogy (multiple points of connection between a Bible story and a student experience); 4) exploring a theological theme; 5) an extrapolated question to take to the tradition; 6) a one-way critique (which can lapse into proof texting); and 7) a mutual critique (practice and theology are allowed to inform each other).

    ReplyDelete
    Replies
    1. This comment has been removed by the author.

      Delete
    2. Thanks, that's useful, though is only a report on what students tend to do. Their practice. What I am after is best practices in biblical interpretation, and why proof-texting is not one of them. I think Fee, G.D., and D. Stuart. 2003. How to Read the Bible For All It’s Worth. 3rd edn. Zonder. is also useful, though perhaps less academic. The trouble is, they organise their material by genre, so you have to know where in the Bible you are to see what they say about helpful interpretation of its text. Proof-texters tend to jump around the Bible a lot.

      Delete

Post a Comment

Popular posts from this blog

A Flow Chart for Bible Translation (a Relevance Theory Approach)

One of the current theories behind modern translation work is Relevance Theory. [1] Here is a flow chart that explains the process often used to produce a draft when using such an approach: *Make sure your translation committee makes the decision as to what kind of translation they want. A domesticated translation is one that submits to dominant values in the target language [2] whereas a foreignized translation is one that is happy to import foreign terms and ideas from Hebrew, Greek, or the language of wider communication such as the Greek term baptizo . The chart looks something like this: Text                                   Communicated Ideas                  Context A sower went out to sow  A farmer went out to sow grain   People scattered/threw seed etc. The text has very little information, but behind i...

A Plea Regarding Footnotes in Bible Translation

Recently I was giving input to a team who had worked on Psalms. I noticed that in several places they had included footnotes referring to the New Testament use of those Psalms. One example was a footnote in Ps 34:20 'not one of [his bones] will be broken' that referred to John 19:32, 33, 36 where this prophecy is fulfilled. Now, obviously this is a useful link for readers, but it is better to put it in John's gospel referring back to Psalms. Why? Because the New Testament is (to some extent) a commentary on the Hebrew Bible, whereas the reverse is not true (the Hebrew Bible never refers to the New Testament). There are often two possible ways of reading a Psalm: In its original context, and  As interpreted by the New Testament writers. This is quite important, as the Hebrew Bible belongs to two faith communities, the Jews and the Christians. (Muslims too, to some extent, though they refer to the Torah and the Psalms only). If we translate the Bible in such a way that it onl...

Integral Mission vs. Holistic Mission - What's the Difference?

 A lot of people are talking about integral mission these days, whereas the idea of holistic mission seems to have fallen by the wayside. What's the difference? Holistic mission is mission to the whole person, taking into account their physical as well as spiritual needs. Evangelism is combined with social action. Unfortunately, this term has been used for some years now, and much mission that was labelled 'holistic' was mainly social action. Integral mission has more focus on communities and their felt needs. What issues of poverty and (lack of) justice are there? How can a given community begin to address these issues? What input do they need from outsiders as they do so? How can they define kingdom goals that will bring them out of their physical and spiritual poverty? Lausanne defines it here . The fact is that the neediest communities are often ones that lack the Bible, and lack a clear orthography (alphabet corresponding to the phonemic system of the language, and tha...