Skip to main content

Yahweh - Meaning, Use and Translation of the Divine Name


The tetragrammaton יהוה (YHWH in Roman script) is most likely to have been pronounced 'Yahweh', not 'Jehovah' by the Hebrews.* It's meaning is explained in Exod 3 - it means 'he who is'. It might also mean 'he who causes [things] to be' i.e. the creator. Because of the second commandment the scribes, when reading from Scripture, avoided pronouncing the divine name, and substituted either ha shem 'the name' or adonai 'lord'. In the Septuagint, which is the Greek translation of the Old Testament or Hebrew Bible, the word used to translate YHWH was kyrios 'lord'. This usage carried on into the New Testament, so when believers said 'Jesus is Lord' they were equating Jesus with the YHWH of the Old Testament, as well as threatening the political status quo where, in the Roman empire, Caesar was given the title 'Lord'.

The usage of YHWH is interesting. In the Old Testament it frequently used with the sense 'God of Israel' i.e. the God the Israelites worshipped, rather than any other god. The most common phrase with this meaning is 'YHWH my/your/our/his God' e.g. 'The LORD, the God of the Hebrews... the LORD our God' Exod 3.18. The latter 'YHWH our God' and similar occurs 646 times in the Hebrew Bible! The term elohim 'god(s)' is much more generic, can refer to any god, and can easily be pluralised - in fact in Hebrew it is normally written in the plural form. The singular el 'god' occurs much more rarely, often as part of a longer title such as el elyon 'God most high'. YHWH is always singular.

In most English Bibles YHWH is translated LORD with capitals or small caps throughout the Old Testament.

A note on translation: it's very important to translate the meaning of the Bible as it was at the time when it was revealed. Modern hearers must learn to think themselves into that time period, and apply Scripture to that period before asking how it applies to their lives in the here and now. In some places it is tempting to contextualise the translation. The modern hearers' theology is used to critique the Scriptures and change the sense of them to, for example, a purely monotheistic view of God. The view of God in the Scriptures is more complex than that - he is both the God of the Hebrews (rather than any other ethnic group) and the one true living God (the God of all). These parallel truths both need to be allowed to exist alongside each other. The pluralistic context in which the Scriptures were originally written should not be rationalised out of the translation. Nevertheless, in some contexts it may sound strange to keep repeating 'your God' and 'our God'. So, in those contexts, it may be better to say, 'the LORD, the God you worship/serve' rather than 'the LORD your God'.


* The name Jehovah comes from a misunderstanding. The Masoretes wrote the vowels for adonai under the consonants for YHWH, to remind the scribes to pronounce the word 'adonai' not 'Yahweh'. The combination, if read literally, produced Yehovah. In German the first consonant of the word is a 'J', hence 'Jehovah'.


References where LORD our/his/my/their/your/etc. God occurs:

GEN 27:20; EXO 3:18; 5:3; 6:7; 8:6; 8:22; 8:23; 8:24; 10:7; 10:8; 10:16; 10:17; 10:25; 10:26; 15:26; 16:12; 20:2; 20:5; 20:7; 20:10; 20:12; 23:19; 23:25; 29:46; 29:46; 32:11; 34:24; EXO; 4:26; LEV 4:22; 11:44; 18:2; 18:4; 18:30; 19:2; 19:3; 19:4; 19:10; LEV; 9:25; 19:31; 19:34; 19:36; 20:7; 20:24; 23:22; 23:28; 23:40; 23:43; 24:22; 25:17; 25:38; 25:55; 26:1; 26:13; 26:44; NUM 10:9; 10:10; 15:41; 15:41; 22:18; 23:21; DEU 1:6; 1:10; 1:19; 1:20; 1:21; 1:25; 1:26; 1:30; 1:31; 1:32; 1:41; 2:7; 2:7; 2:29; 2:30; 2:33; 2:36; 2:37; 3:3; 3:18; 3:20; 3:21; 3:22; 4:2; 4:3; 4:4; 4:5; 4:7; 4:10; 4:19; 4:21; 4:23; 4:23; 4:24; 4:25; 4:29; 4:30; 4:31; 4:34; 4:40; 5:2; 5:6; 5:9; 5:11; 5:12; 5:14; 5:15; 5:15; 5:16; 5:16; 5:24; 5:25; DEU; :27; 5:27; 5:32; 5:33; 6:1; 6:2; 6:4; 6:5; 6:10; 6:13; 6:15; 6:15; 6:16; 6:17; 6:20; 6:24; 6:25; 7:1; 7:2; 7:6; DEU; :6; 7:9; 7:12; 7:16; 7:18; 7:19; 7:19; 7:20; 7:21; 7:22; 7:23; 7:25; 8:2; 8:5; 8:6; 8:7; 8:10; 8:11; 8:14; 8:18; 8:19; 8:20; 9:3; 9:4; 9:5; 9:6; 9:7; 9:16; 9:23; 10:9; 10:12; 10:12; 10:12; 10:14; 10:17; 10:20; 10:22; 11:1; 11:2; 11:12; 11:12; 11:13; 11:22; 11:25; 11:27; 11:28; 11:29; DEU; 1:31; 12:4; 12:5; 12:7; 12:7; 12:9; 12:10; 12:11; 12:12; 12:15; 12:18; 12:18; 12:18; 12:20; 12:21; 12:27; 12:27; 12:28; 12:29; 12:31; 13:4; 13:4; 13:5; 13:6; 13:6; 13:11; 13:13; 13:17; 13:19; 13:19; 14:1; 14:2; 14:21; 14:23; 14:23; 14:24; 14:24; 14:25; 14:26; 14:29; 15:4; 15:5; 15:6; 15:7; 15:10; 15:14; 15:15; 15:18; 15:19; 15:20; 15:21; 16:1; 16:1; 16:2; 16:5; 16:6; 16:7; 16:8; 16:10; 16:10; 16:11; 16:11; 16:15; 16:15; 16:16; 16:17; 16:18; 16:20; 16:21; 16:22; 17:1; 17:1; 17:2; 17:2; 17:8; 17:12; 17:14; 17:15; 17:19; 18:5; 18:7; 18:9; 18:12; 18:13; 18:14; 18:15; 18:16; 18:16; 19:1; 19:1; 19:2; 19:3; 19:8; 19:9; 19:10; 19:14; 20:1; 20:4; 20:13; 20:14; 20:16; 20:17; 20:18; 21:1; 21:5; 21:10; 21:23; 22:5; 23:6; 23:6; 23:6; 23:15; 23:19; 23:19; 23:21; 23:22; 23:22; 23:24; 24:4; 24:9; 24:13; 24:18; 24:19; 25:15; 25:16; 25:19; 25:19; 26:1; 26:2; 26:2; 26:3; 26:4; 26:5; 26:10; 26:10; 26:11; 26:13; 26:14; 26:16; 26:19; 27:2; 27:3; 27:5; 27:6; 27:6; 27:7; 27:9; 27:10; 28:1; 28:1; 28:2; 28:8; 28:9; 28:13; 28:15; 28:45; 28:47; 28:52; 28:53; 28:58; 28:62; 29:5; 29:9; 29:11; 29:11; 29:14; 29:17; 29:28; 30:1; 30:2; 30:3; 30:3; 30:4; 30:5; 30:6; 30:6; 30:7; DEU; 0:9; 30:10; 30:10; 30:16; 30:16; 30:20; 31:3; 31:6; 31:11; 31:12; 31:13; 31:26; JOS 1:9; 1:11; 1:13; 1:15; 1:17; 2:11; 3:3; 3:9; 4:5; 4:23; 4:23; 4:24; 8:7; 9:9; 9:24; 10:19; 14:8; 14:9; 18:6; 22:3; 22:4; 22:5; 22:19; 22:29; 23:3; 23:3; 23:5; 23:5; 23:8; 23:10; 23:11; 23:13; 23:13; 23:14; 23:15; 23:15; 23:16; 24:17; 24:24; JDG 3:7; 6:10; 6:26; 8:34; 11:24; 1SA 7:8; 12:9; 12:12;; 2:14; 12:19; 13:13; 15:15; 15:21; 15:30; 25:29; 30:6; 2SA 14:11;; 4:17; 18:28; 24:3; 24:23; 24:24; 1:17; 2:3; 3:7; 5:17; 5:18; 5:19; 8:28; 8:57; 8:59; 8:61; 8:65; 9:9; 10:9; 11:4; 13:6; 13:21; 15:3; 15:4; 17:12; 17:20; 17:21; 18:10; 2KI 5:11; 16:2; 17:7; 17:9; 17:14; 17:16; 17:19; 17:39; 18:12; 18:22; 19:4; 19:4; 19:19; 23:21; 1CH 11:2; 13:2; 15:13; 16:14; 21:17; 22:7; 22:11; 22:12; 22:18; 22:19; 28:8; 29:16; 29:20; 2CH 1:1; 2:3; 2:3; 6:19; 9:8; 9:8; 13:10; 13:11; 14:1; 14:6; 14:10; 14:10; 14:10; 15:9; 2CH; 6:7; 19:7; 20:20; 26:16; 27:6; 28:5; 28:10; 29:6; 30:8; 2CH; 0:9; 31:6; 31:20; 32:8; 32:11; 33:12; 33:17; 34:8; 34:33; 35:3; 36:5; 36:12; EZR 7:6; 7:28; 9:5; 9:8; NEH 8:9; 9:3; 9:3; 9:4; 9:5; 10:35; PSA 7:2; 7:4; 13:4; 18:29; 20:8; 30:3; 30:13; 33:12; 35:24; 38:22; 40:6; 76:12; 81:11; 94:23; 99:5; 99:8; 99:9; 99:9; 104:1; 105:7; 106:47; 109:26; 113:5; 122:9; 123:2; 144:15; 146:5; ISA 7:11; 25:1; 26:13; 36:7; 37:4; 37:4; 37:20; ISA 41:13; 43:3; 48:17; 51:15; 55:5; 60:9; JER 2:17; 2:19; 3:13; 3:21; 3:22; 3:23; 3:25; 3:25; 5:19; 5:24; 7:28; 8:14; 13:16; 14:22; 16:10; 22:9; 26:13; 26:16; 30:9; 31:6; 31:18; 37:3; 40:2; 42:2; 42:3; 42:4; 42:5; 42:6; 42:6; 42:13; 42:20; 42:20; 42:20; 42:21; 43:1; 43:1; 43:2; 50:4; 50:28; 51:10; EZK 20:5; 20:7; 20:19; 20:20; 28:26; 34:30; 39:22; 39:28; DAN 9:4; 9:10; 9:13; 9:14; 9:20; HOS 1:7; 3:5; 7:10; 12:10; 13:4; 14:2; JOL 1:14; 2:13; 2:14; 2:23; 2:26; 2:27; 4:17; JON 2:2; 2:7; MIC 4:5; 5:3; 7:10; 7:17; HAB 1:12; ZEP 2:7; 3:17; 1:12; 1:12; ZEC 6:15; 9:16; 10:6; 11:4; 13:9; 14:5.

Key verses:

‘The elders of Israel will listen to you. Then you and the elders are to go to the king of Egypt and say to him, “The Lord, the God of the Hebrews, has met with us. Let us take a three-day journey into the wilderness to offer sacrifices to the Lord our God.” EXO 3:18

I will take you as my own people, and I will be your God. Then you will know that I am the Lord your God, who brought you out from under the yoke of the Egyptians. EXO 6:7

1 These are the commands, decrees and laws the Lord your God directed me to teach you to observe in the land that you are crossing the Jordan to possess, 2 so that you, your children and their children after them may fear the Lord your God as long as you live by keeping all his decrees and commands that I give you, and so that you may enjoy long life. 3 Hear, Israel, and be careful to obey so that it may go well with you and that you may increase greatly in a land flowing with milk and honey, just as the Lord, the God of your ancestors, promised you. 4 Hear, O Israel: the Lord our God, the Lord is one. 5 Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your strength. DEU 6

Blessed is the people of whom this [these blessings] is true;

blessed is the people whose God is the Lord. PSA 144:15

Surely you will summon nations you know not,

and nations you do not know will come running to you,

because of the Lord your God,

the Holy One of Israel,

for he has endowed you with splendour.’ ISA 55:5


Comments

Popular posts from this blog

Asset Based Bible Translation (ABBT)

Many of you will have heard of asset-based community development (ABCD). How can Bible translation programmes be asset based, rather than deficit based? The best way to look at this is a comparison table: Deficit based Asset based Driven by outsiders Driven by the community Outside funding Community funded Done to meet a need Done to help the community grow Quality control done by a consultant Community checked and approved Control from outside-in Lead by stepping back Products not accepted? Products are accepted Little engagement Engagement with products Scientific Organic Not sustainable Sustainable Of course many translation programmes these days are neither one nor t'other, they are somewhere between these two extremes. Nevertheless, this illustrates a point, and shows that the current

A Flow Chart for Bible Translation (a Relevance Theory Approach)

One of the current theories behind modern translation work is Relevance Theory. [1] Here is a flow chart that explains the process often used to produce a draft when using such an approach: *Make sure your translation committee makes the decision as to what kind of translation they want. A domesticated translation is one that submits to dominant values in the target language [2] whereas a foreignized translation is one that is happy to import foreign terms and ideas from Hebrew, Greek, or the language of wider communication such as the Greek term baptizo . The chart looks something like this: Text                                   Communicated Ideas                  Context A sower went out to sow  A farmer went out to sow grain   People scattered/threw seed etc. The text has very little information, but behind it is the idea that seed was scatted by throwing it from a bag carried round the farmer's shoulder. This could be explained in the para-

Asking the Right Questions in Bible Translation and Scripture Engagement Planning

If you want to get useful answers you have to ask the right questions. Do you agree? Yes, of course you do. In the Bible translation world we often ask a very narrow question when planning for the next stage of work: 'What would you like to see translated next?' Now, if you simply want to translate, and that's it, that question is fine, but what if you want to see some kind of result from your translation work? What if, for instance, you want to see transformation occur? Then a more powerful question to ask the community and positive stakeholders in the project would be: 'What kingdom goals would you like to see reached?' These kingdom goals should meet felt needs of the community - they should solve problems that are apparent to most or all in the community. See below on how those can be met. If that's too abstract, then try, 'What kinds of things, in your extended family, do you tend to worry about?' This will help establish some felt needs, from which