Skip to main content

Is the Western Church Syncretistic?

It's almost Easter, but here I am writing about a serious topic - how the Western church has become syncretistic i.e. it has mixed the surrounding culture in with its culture to form a mix of biblical Christian beliefs and secular beliefs. Here are some areas where I think we are being invaded by the surrounding world view:

  • A certain cynicism about miracles, so healing is thought not to be real, but in someone's imagination. This is a result of secularism, and what Paul Hiebert called 'the flaw of the excluded middle' in his article on the subject, which shows that Westerners don't believe in the middle realm between supernatural and natural. The Bible, however, constantly mentions dreams, angels, unclean spirits, and so on, which are very much to do with this middle realm
  • A kind of intellectual belief in evolution that makes us want to believe any advance is good, not only in technology, but also in morality, world view, spirituality, and so on. There is no biblical basis for this. In fact the Bible tends to view many so-called 'advances' as moves away from God. For example, when the people of Israel asked for a king, so they could be like other nations, the prophet Samuel (in 1Sam 8) told them very clearly what that would mean for them, and it wasn't an upgrade!
  • Post-modernism tends to make us believe that every culture is valid and shouldn't be messed with. The Bible, however, is very clear that no culture is privileged (including Western) and that all cultures come under the scrutiny of Scripture. In other words all cultures have both good and bad in them. All peoples and nations, therefore, need to hear the gospel, which will need to be contextualised by finding the sweet spot where both truth and relevance are optimised
  • In this age of social media many of us have fallen foul of fake news alerts. For instance, someone recently told me that Bible translation probably isn't needed any more because English is so widely spoken (!). That is just nonsense. The number of first and second language speakers of English, worldwide, is about the same as that of Mandarin! You can see a very good table representing the figures here. English has comparatively fewer first language speakers, and more second language speakers. By the way, not many of those who speak English as a second language would be proficient enough to read and understand the Bible in English, and in any case, why wouldn't they want to read it in a language they know better, probably speak at home or in the marketplace? It is also one of many cultural identifiers i.e. someone who speaks a language also sees it as 'theirs' in the same way they see their artwork, music, and so on as 'theirs'
Nevertheless, we in the West still have more opportunity to hear the good news that anywhere else in the world. There might be a higher proportion of believers in the global South (though I dislike this label, as plenty of hot places near the equator are unreached), but that doesn't mean they have the same number of churches, missions, and resources. The danger is, however, that we have become so syncretistic that we no longer believe the Bible is our main source of authority. As soon as we start to look elsewhere we are in danger of losing our distinctiveness. I fear it may already be too late to go back...

Comments

Popular posts from this blog

A Flow Chart for Bible Translation (a Relevance Theory Approach)

One of the current theories behind modern translation work is Relevance Theory. [1] Here is a flow chart that explains the process often used to produce a draft when using such an approach: *Make sure your translation committee makes the decision as to what kind of translation they want. A domesticated translation is one that submits to dominant values in the target language [2] whereas a foreignized translation is one that is happy to import foreign terms and ideas from Hebrew, Greek, or the language of wider communication such as the Greek term baptizo . The chart looks something like this: Text                                   Communicated Ideas                  Context A sower went out to sow  A farmer went out to sow grain   People scattered/threw seed etc. The text has very little information, but behind i...

A Plea Regarding Footnotes in Bible Translation

Recently I was giving input to a team who had worked on Psalms. I noticed that in several places they had included footnotes referring to the New Testament use of those Psalms. One example was a footnote in Ps 34:20 'not one of [his bones] will be broken' that referred to John 19:32, 33, 36 where this prophecy is fulfilled. Now, obviously this is a useful link for readers, but it is better to put it in John's gospel referring back to Psalms. Why? Because the New Testament is (to some extent) a commentary on the Hebrew Bible, whereas the reverse is not true (the Hebrew Bible never refers to the New Testament). There are often two possible ways of reading a Psalm: In its original context, and  As interpreted by the New Testament writers. This is quite important, as the Hebrew Bible belongs to two faith communities, the Jews and the Christians. (Muslims too, to some extent, though they refer to the Torah and the Psalms only). If we translate the Bible in such a way that it onl...

Integral Mission vs. Holistic Mission - What's the Difference?

 A lot of people are talking about integral mission these days, whereas the idea of holistic mission seems to have fallen by the wayside. What's the difference? Holistic mission is mission to the whole person, taking into account their physical as well as spiritual needs. Evangelism is combined with social action. Unfortunately, this term has been used for some years now, and much mission that was labelled 'holistic' was mainly social action. Integral mission has more focus on communities and their felt needs. What issues of poverty and (lack of) justice are there? How can a given community begin to address these issues? What input do they need from outsiders as they do so? How can they define kingdom goals that will bring them out of their physical and spiritual poverty? Lausanne defines it here . The fact is that the neediest communities are often ones that lack the Bible, and lack a clear orthography (alphabet corresponding to the phonemic system of the language, and tha...