Skip to main content

David Watson's 'Contagious Disciple Making': Part 1




This is a book review of the above good book. Two reasons why you should pack it along with your crocs or flip-flops this summer!

1. ‘Disciple-Makers Embrace Lessons Taught by Failure’

Often, without realising it, mission-workers bring a lot of cultural and denominational baggage with them. We naturally tend to reproduce ourselves and our churches, but what we are aiming for is to produce followers of Jesus. David says, 'God taught me, through many failures, that I had to focus on making disciples of Christ, not followers of my church or denomination. He also taught me that I needed to teach these disciples to obey the commands of Jesus, not my Church/denominational doctrines or traditions.' His focus is on Disciple-Making Movements and Church-Planting Movements instead of working in one small area and carrying out one small church plant. The work may be slow at first but once it takes off there is much fruit, and many indigenous churches are planted. Disciples are taught to obey all the commands of Jesus. They are also taught to train other disciples. Once this work gets moving, it multiplies quickly.

2. ‘Disciple-Makers Deculturalize, not Contextualise the Gospel’

In chapter 2 David shows us how hard it is to contextualise the gospel. However hard we try, we can't do it. Instead, why not train leaders who will preach in their way, and teach the Bible themselves, who will contextualise it without even thinking. This is much more effective than trying to work out how to contextualise the gospel ourselves. They also have the advantage of speaking the language as their mother-tongue, instead of having to learn it. David shares some good examples. When teaching people to be baptised, one local man said, 'It isn't right, baptising women.' He knew that in his culture men outside the family are forbidden from touching women in the family. The answer was simple - instead of ordained ministers carrying out baptisms, others were given the task, and the right men were found to do the job.

This first part of my book review covers chapters 1 and 2. Chapters 3 and 4 next! Here's the ref.:

David and Paul Watson, Contagious Disciple Making, 2014, Thomas Nelson, Nashville


Comments

Popular posts from this blog

A Flow Chart for Bible Translation (a Relevance Theory Approach)

One of the current theories behind modern translation work is Relevance Theory. [1] Here is a flow chart that explains the process often used to produce a draft when using such an approach: *Make sure your translation committee makes the decision as to what kind of translation they want. A domesticated translation is one that submits to dominant values in the target language [2] whereas a foreignized translation is one that is happy to import foreign terms and ideas from Hebrew, Greek, or the language of wider communication such as the Greek term baptizo . The chart looks something like this: Text                                   Communicated Ideas                  Context A sower went out to sow  A farmer went out to sow grain   People scattered/threw seed etc. The text has very little information, but behind i...

Asset Based Bible Translation (ABBT)

Many of you will have heard of asset-based community development (ABCD). How can Bible translation programmes be asset based, rather than deficit based? The best way to look at this is a comparison table: Deficit based Asset based Driven by outsiders Driven by the community Outside funding Community funded Done to meet a need Done to help the community grow Quality control done by a consultant Community checked and approved Control from outside-in Lead by stepping back Products not accepted? Products are accepted Little engagement Engagement with products Scientific Organic Not sustainable Sustainable Of course many translation programmes these days are neither one nor t'other, they are somewhere between these two extremes. Nevertheless, this illustrates a point, and shows that the current ...

The Problems and Pitfalls of Proof-Texting

Why is it wrong to proof-text when making an argument?  Proof-texting is when someone simply quotes a verse from the Bible, out of context, to make a point. This can be in a book, a conversation, an essay, or a sermon, to give some examples. I just did a quick read of some other blogs on this topic, and none of them wowed me, so I thought I'd write my own. Then I had an even better idea: why not get you to tell me why proof-texting is problematic? In other words, I want to crowd-source the problem, and get lots of input. Since it is my suggestion, and I already did some research, let me get the ball rolling. Proof-texting is problematic because: It ignores the original context of the verse. There are actually two types of context: The literary context of the verse, that is, the verse is situated in a passage (that might be making an entirely different point) of Scripture that has a certain genre. For instance, the book of Acts is narrative, which means it is descriptive of what hap...